Si buscamos un término coloquial en el diccionario, como por ejemplo, chola, la primera acepción que encontramos es "cabeza". Pero si buscamos en Latinoamérica qué significa "chola", salen veinte definiciones diferentes desde un calzado a una mujer, llamada así por no sé que tesitura histórica india (de los Cholos). Bueno, pues si en Norteamérica triunfaron una serie de estados que compartían lengua común y comercio, en Sudamérica tenemos 7 u 8 países que comparten lengua pero no son la unión de unos estados, lo que es un derroche político y comercial. Lo que hizo Simón Bolívar, que creo que sí que pensó en una unión de estados suramericanos, no llegó a realizarse y quedan países con su idiosincrasia cada uno. Culturalmente, a lo mejor es bueno, pues hay mucho colorido local, pero comercialmente y económicamente, es un derroche. Así que, por esa disparidad tan fuerte, una palabra en Perú que designa algo bastante vulgar, en otros países de Suramérica tiene esa palabra un significado mucho más elevado. Cosas de la diversidad de los países.
Como en un barco calcificado
van los pueblos muy amontonados.
No hay comentarios:
Publicar un comentario